When we first read about the new ‘Passe-Partout’ English/French phrasebook for ski resort professionals, we did wonder if someone was having a cheeky joke.
The last few seasons have seen two British/French legal actions, with Le Ski’s ‘ski hosting’ case and Simon Butler‘s still going through the appeal process.
Time for an entente?
So maybe it’s the perfect time for an improved entente between our two nations?
A glossary for Mountain Professionals
As Passe-Partout pust it:
The ‘French-English Phrasebook: Ski Resorts’ is a glossary designed for ski resort professionals.
If you work in the Tourist Office, reservations, as a pisteur or liftie, this guide will help you manage any type of work situation, giving you the appropriate phrases and vocabulary in English.
‘Ski Instructor’ and ‘Mountain Guide’ titles available soon…
What really piqued our interest is the promise of two new guidebooks coming soon: ‘French-English Phrasebook: Ski Instructor’ and ‘French-English Phrasebook: Guides & Mountain Leaders’
We can only wonder what phrases might make it into these publications…
‘Excuse-me, but do you have a full instructors qualification?’
‘And exactly how long have you been a stagiere?’
‘Do you get paid or receive benefits in kind?’
Available for €10
There’s certainly never been a better time for a publication like this. The guidebook is not currently on sale online, but copies can be ordered at €10 by cheque via their Facebook page.
The perfect stocking filler for every ski professional working in France…